Keine exakte Übersetzung gefunden für تطور حضاري

Frage & Antwort
Textübersetzung
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch تطور حضاري

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Translated on Addic7ed.com by cadavre_exquis (49%), Eudes59 (49%) et nako (2%)
    والذي تطوره الحضاري , إنتهى مع سروال المطرقة
  • Merci, mais je suis pas intéressée par l'avis de quelqu'un dont les références datent de l'époque des baggies.
    شكرا , ولكني لست متهمة برائي شخص والذي تطوره الحضاري , إنتهى مع سروال المطرقة
  • Ils ont largement contribué à la culture avant Hitler.
    لا أعلم و لكن الألمان ساهمو بشكل كبير في تطور الحضارة الإنسانيه (قبل مجيئ (هتلر
  • Le retrait du projet de résolution A/C.1/61/L.23 montre la confusion qui existe concernant le traité interdisant la production de matières fissiles.
    ويتطلب الأمر تضافر الجهود على إعداد تدابير إضافية في هذا المجال، بشكل يتسق مع المرحلة الراهنة من تطور الحضارة البشرية.
  • M. Wang Guangya (Chine) (parle en chinois) : Les ressources naturelles sont un don de la Nature et jouent un rôle clef dans la perpétuation de la civilisation humaine, son développement et sa prospérité.
    السيد وانغ غوانغيا (الصين) (تكلم بالصينية): إن الموارد الطبيعية منحة سخية من منح أمنا الطبيعة ولها دورها البالغ الأهمية في إدامة تطور الحضارة الإنسانية وازدهارها.
  • La directive première interdit toute interférence avec l'ordre des choses des civilisations.
    التوجيه الرئيسي قال بوضوح أنه لا يجب علينا التدخل مع التطور الداخلي للحضارات الفضائية
  • Nous ne doutons pas que notre projet sur les cultures et les civilisations réussira, grâce aux efforts du Conseil des sages, et que nous engagerons un dialogue constructif et résolu pour consolider ces valeurs, permettant ainsi à chacun de bénéficier de la paix et de la prospérité.
    ونحن على ثقة بأن البشرية، وهي حاليا في أعلى سلم تطورها الحضاري، قادرة بقيادة مفكريها وحكمائها وعقلائها على إعادة تأصيل وتأكيد مبادئ الحوار الهادف والبنّاء لتكون قيما راسخة تسعد في ظلها البشرية جمعاء بالسلام والرخاء.
  • L'à-propos d'une telle approche a été particulièrement mis en avant durant la conférence internationale consacrée à la contribution de l'Ouzbékistan au développement de la civilisation islamique, qui s'est tenue en Ouzbékistan en août 2007 et a rassemblé des universitaires et théologiens de premier plan ainsi que des personnalités gouvernementales et publiques venues du monde entier.
    وتم التأكيد بصفة خاصة على صحة ذلك النهج في المؤتمر الدولي المتعلق بإسهام أوزبكستان في تطور الحضارة الإسلامية، المعقود في أوزبكستان في آب/أغسطس 2007، والذي حضره باحثون وعلماء أديان بارزون، وشخصيات حكومية وعامة من مختلف أنحاء العالم.
  • La Direction nationale du patrimoine culturel (CONCULTURA) a publié, avec le soutien de l'Agence espagnole de coopération internationale, des enquêtes scientifiques parmi lesquelles on peut relever: a) des études archéologiques sur Ciudad Vieja, El Salvador, par William Fowler et Roberto Gallardo; b) l'évolution de l'ancienne civilisation Nahua: les pipil-nicarao d'Amérique centrale, par William Fowler; c) la production de fer à Metapán, par José Antonio Fernández; d) Chalatenango, histoire urbaine (monographie), par Hugo de Burgos; e) Sonsonate, histoire urbaine (monographie), par Hugo de Burgos; f) San Salvador, histoire urbaine 1900-1940 (monographie), par América Rodríguez.
    وقد نشرت المديرية الوطنية للتراث الثقافي التابعة للمجلس الوطني للعلم والتكنولوجيا، وبدعم من الوكالة الإسبانية للتعاون الدولي، عدداً من ورقات البحوث العلمية التي تتضمن: (أ) "الكشف الأثري لسيوداد فياخا، السلفادور" بقلم وليم فولر وروبرتو غالاردو؛ (ب) "تطور حضارة النهواتال القديمة: بيبلنيكاراو بأمريكا الوسطى" بقلم وليم فولر؛ (ج) "إنتاج الحديد في ميتابان" بقلم خوزيه انطونيو فرنانديز؛ (د) "شالاتاننغو، التاريخ الحضري" (بحث موضوعي) بقلم هوغو دي بورغوس؛ (ﻫ) سونسونانت، التاريخ الحضري (بحث موضوعي) بقلم هوغو دي بورغوس؛ والسان سلفادور، التاريخ الحضري (بحث موضوعي) بقلم أميريكا رودريغز.
  • L'un des aspects de cette réalité est un changement, certes partiel, du statut des femmes; leurs rôles ne sont plus conformes aux stéréotypes ou aux classifications fondées sur le sexe, ce qui a des conséquences sur le plan législatif, particulièrement sur le plan juridique. Cette législation dépend des tribunaux religieux.
    يولي مجتمعنا الطائفي التركيب أمر الأشخاص عندنا لرجال الدين في إدارة أحوالهم الأسرية والشخصية - مراجع هؤلاء مقدسة، فهي ثابتة إلى حد بعيد وقلما تعنى بالتغيرات الواقعية والمادية التي لحقت ببنية الأسرة وبأشخاصها نتيجة للتطورات الحضارية - بل على العكس من ذلك، يؤدي الدين، أحياناً، دور الكابح للتعبيرات الثقافية الاجتماعية المتناسبة مع الواقع المتحرك - ومن مظاهر حركة هذا الواقع حدوث تبدل، وإن كان جزئياً، في مكانة المرأة، وأدوارها لا تتطابق والصورة النمطية أو التصنيفات حسب نوع الجنس ومترتباتها التشريعية والقانونية منها بشكل خاص - وهذه التشريعات تتولى مسؤوليتها المحاكم الروحية (الدينية).